Словарь имён и понятий
Преамбула к словарю
ФОРМАТ
О ПРОИЗНОШЕНИИ
- Царь Йеѓуды и предок царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:7.
- Одна из двадцати четырёх смен священников. Лук.1:5.
- В большинстве переводов “Амен” Йешуа относят к его последующим словам: ”Истинно говорю вам…” Однако в ранней еврейской литературе нет других случаев подобного использования слова “Амен”, да и сам контекст не свидетельствует в пользу такого понимания. Йешуа употребляет “Амен” со ссылкой на ранее сказанное им самим или кем-либо ещё (иногда с иронией), либо реагирует на то, что только что произошло. Мат.5:18+.
- Иногда это слово употребляется в качестве сигнала для общины, чтобы она произнесла “Амен” в конце молитвы. Мат.6:13+.
Ба·аль (Ваал) – главное божество финикийцев и жителей Ханаана. Слово означает “господин”, ”хозяин”, а также имеет дополнительное значение “муж”. Рим.11:4.
Ба·аль-Зи·бул (веельзевул) или Ба·аль-Звув; различные варианты в имеющихся рукописях – пренебрежительные имена Противника (Сатана; см. Мат.4:1.). Последний вариант – имя божества филистимлян (4Царств1:2), означающее ”господин мух”. Первое означает “господин небес, господин высшей обители”, отсюда “князь”; здесь возможна игра слов с зевель – “мусор, испражнения”. Мат.10:25+.
Ба·лак (Валак) – царь Моава, нанявший Бильама, чтобы тот проклял Израиль (Числа22-24). Отк.2:14.
бар [арам.] – сын. ”Бар-“ перед именем означает “сын” или “потомок такого-то”; дополнительное значение – “имеющий черты характера такого-то”. Сравните со словом бен. Мат.10:3+.
Бар-А·ба (Варавва) [арам.] – преступник, освобождённый Понтием Пилатом вместо Мессии Йешуа. Переводится с арамейского как “сын отца”. Мат.27:16+.
Бар-Йе·шу·а (Вариисус) [арам.] – лжепророк, известный также как Елима. Деят.13:6.
Бар-Йо·ха·нан (Бар-Иона, сын Ионы) [арам.] – Шимон Кефа (Пётр), сын Йоханана. Мат.16:17, Йн.21:15-17.
Бар-На·ба (Варнава) [арам.] – талмид, сотрудничавший с Шаулем из Тарса. В Новом Завете говорится, что его имя означает “увещевающий”; возможно, слово имеет общий корень с ивритским нави (“пророк”). Деят.4:36+.
Бар-Са·ба (Варсава; возможно, это Бар-Шабат, то есть ”сын Шабата” [арам.] – фамилия двух персонажей Нового Завета.
- Один из двенадцати посланников, заменивший Йеѓуду из Криота. Деят.1:23.
- Ученик, направленный вместе с Силой в Антиохию с письмом от посланников. Деят.15:22.
Бар-Тал·май (Варфоломей) [арам.] – один из двенадцати посланников. Имя, возможно, означает “сын птолемея”, то есть сын египетского правителя. Мат.10:3+.
Бар-Ти·май (Вартимей) [арам.] – слепой нищий, исцелённый Йешуа (см. Тимай). Мар.10:46.
Ба·рак (Варак) – генерал Дворы, одержавший победу над Сисрой (Сисарой), ханаанским военачальником (Книга Судей4-5). Ме.11:32.
бат – дочь. ”Бат-“ перед именем означает “дочь такого-то”. Лук.2:36.
бат-коль – голос с небес; буквально: “дочь голоса”. Мат.3:17, Йн.12:28.
Бейт-Ань·я (Вифания) – название означает “дом бедности”.
- Селение, расположенное к востоку от Йерушалаима на Масличной горе. Мат.21:17+.
- Селение на восточном берегу реки Ярден. Йн.1:28.
Бейт-За·та; в некоторых рукописях Бейт-Хазда (Вифезда) [арам.] – место, где находился бассейн, возле которого Йешуа исцелил человека , болевшего 38 лет. Бейт-Зата может означать “дом маслин”; Бейт-Хазда означает “ дом милости”. Йн.5:2.
Бейт-Ле·хем (Вифлеем) – место рождения Йешуа и царя Давида; буквально: “дом хлеба”. Мат.2:1+.
Бейт-Па·гей (Виффагия) – селение, расположенное к востоку от Йерушалаима на Масличной горе, неподалёку от Бейт-Аньи. Мат.21:1+.
Бейт-Цай·да (Вифсаида) – буквально: “дом сетей”. Родной город Андрея, Кефы и Филиппа, расположенный на западном берегу озера Кинерет. Мат.11:21+.
бен – сын. “Бен-“ перед именем означает “сын” или “потомок такого-то”; слово имеет дополнительное значение – “обладающий чертами характера”. Ср.бар. Мат.4:21+.
Бен-Ѓа·Ме·во·рах – Сын Благословенного, то есть Сын Бога. Мар.14:61.
Бе·рехь·я (Варахия) – прародитель пророка Зехарьи. Мат.23:35.
Биль·ам Бен-Бе·ор (Валаам, сын Веора (Восора)) – пророк-мадианитянин, которого царь Моава Балак просил проклясть Израиль за определённую награду. Хотя он послушался не Балака, а Бога, и благословил Израиль, он всё же ввёл Израиль в идолопоклонство, так что народ стал блудить и есть жертвы, принесённые идолам (Книга Чисел 22-25,31; Псалом 105). 2Кефы2:15+.
Бинь·я·мин (Вениамин) – одно из двенадцати колен Израиля. Имя означает “сын правой (руки)”. Деят.13:21+.
Бли·я·аль (Велиар) – одно из имён Сатана, Противника. В переводе с иврита означает “не приносящий пользы, ничего не стоящий”. 2Кор.6:15.
Бней-Ре·геш – греческое Боанергес (Воанергес) является транслитерацией либо этого выражения, означающего “сыновья гнева, сыновья смятения”, либо ивритского Бней-Ро·гез, ”сыновья ярости”. Оба варианта соответствуют переводу, приведённому в тексте, – “сыновья грома, громовержцы”. Возможно, Йешуа назвал так сыновей Завдая по причине их вспыльчивой натуры. (Мар.9:38, Лук.9:5). Мар.3:17.
Бо·аз (Вооз) – прапрадед царя Давида, в родословной Мессии. Мат.1:5, Лук.3:32.
бра·ха, мн.ч. бра·хот – благословение. Слово происходит от берех (“колено”) и указывает на взаимосвязь между молитвой и коленопреклонением. ”Произнести браху” – значит сказать благословение, благословить. Мат.9:8+.
брит – договор, соглашение. Основные библейские договоры (заветы) Бог заключил через посредничество Ноаха (Бытие9), Авраѓама (Бытие17), Моше (Исход19-24), Давида (2Царств7) и Йешуа (Иеремия31, Мат.26:28+). Первый договор был заключён со всем человечеством, последующие три имели непосредственное отношение к еврейскому народу, а последний, хотя и был заключён с еврейским народом, открывает для человечества в целом возможность участвовать во всех договорах.
брит-ми·ла – буквально: ”договор об обрезании” (см. Бытие17). Термин означает сам акт или церемонию обрезания, которое делают еврейскому мальчику на восьмой день его жизни. Обрезание – необходимое условие, которое должен исполнить каждый мужчина-нееврей, обращающийся в иудаизм. Лук.1:59+.
Брит Ха·да·ша – Новый Договор, Новый Завет. Термин используется во Введении, но не в самом тексте Еврейского Нового Завета. (Тем не менее, в Мат.26:8, Мар.14:24, Лук.22:20, 1Кор.11:25, Гал.4:25 и в Ме.7:22-10:31, употребляется термин Новый Договор, как и в цитируемом отрывке Танаха, Иеремии 31:30-34).
ба·бе·мейс [ид.] – “бабьи басни”; буквально: ”бабушкины сказки”. 1Тим.4:7.
Габ·та [арам.] (Гаввафа) – “каменный помост”. Йн.19:13.
Гав·ри·эль (Гавриил) – ангел, который в Танахе был послан к Даниэлю, а в Новом Завете – к Зехарье №2 и Мирьям №2. Лук.1:19,26.
Гад – одно из двенадцати колен Израиля. Отк.7:5.
Га·лиль(Галилея) – часть территории Эрец-Исраэль к западу от озера Кинерет и к северу от долины Изреэль(Изреельской). Мат.2:22+.
Га·лиль го·им (Галилея языческая) – часть Эрец-Исраэль к востоку от Галиля и озера Кинерет, на территории современной Иордании. Название отображает тот факт, что эта область была заселена преимущественно неевреями. Мат.4:15.
Гам·ли·эль (Гамалиил) – выдающаяся личность в традиционном иудаизме. Он был первым, кто удостоился почётного звания рабан (“наш великий”). О нём Мишна говорит следующее: “Когда умер рабан Гамлиэль старший, вместе с ним исчезло уважение к Торе и перестали существовать чистота и воздержание”. (Сота9:15) Он был учителем Шауля и предостерегал Санѓедрин от поспешных действий в отношении мессианских евреев. Деят.5:34-39, 22:3.
Ган-Э·ден (рай) – буквально: ”Эденский (Эдемский) сад”; в иудаизме этот термин употребляется также по отношению к раю. Лук.23:43.
Гат-Шма·ним (Гефсимания) – сад, в котором Йешуа молился незадолго до казни и был задержан Храмовой стражей. Сам термин довольно необычен, его буквальное значение – “давильня масла”. Поскольку он расположен на склоне Масличной горы, предполагается, что этот сад был оливковой рощей и что в нём находился пресс для изготовления оливкового масла. Мат.26:36+.
Гей-Ѓи·ном (геенна) – буквально: ”долина Ѓинома”, расположенная к югу от (Старого Города) Йерушалаима, где сжигался весь городской мусор; отсюда образное значение, связанное с огнём, – ад. Мат.5:22+.
гет – раввинский термин, означающий “разводное письмо”, о котором упоминается во Второзаконии 24:1-4. Мат.5:31+.
Ги·дон (Гедеон) – судья Израиля (Книга Судей6-8). Ме.11:32.
Ги·но·сар (Геннисарет) – город на северо-западном берегу озера Кинерет. Мат.14:34+.
Гог – верховный князь Мешеха и Туваля из земли Магог, возглавляющий окончательное сражение против Бога (Иезекииль 38-39). Отк.20:8.
гой, мн.ч. го·им – греческое слово “этнос” в Еврейском Новом Завете переводится различными способами, а именно: ”язычник”, ”народ”, “нееврей” и “гой”. В среде русскоязычных евреев слово гои означает “неевреи”, то есть “не входящие в нашу группу”. Как и многие другие подобные слова, оно может иметь позитивный, нейтральный или негативный оттенок, в зависимости от того, кто и в какой ситуации его употребляет. Для большей нейтральности в Еврейском Новом Завете при переводе “этнос” в основном используются другие слова, а слово “гой” употребляется довольно редко, преимущественно, когда приводятся слова Бога или когда еврей обращается к другим евреям. Мат.5:47+.
Гал·гол·та (Голгофа) [арам.] – ”что означает ‘место черепа’ ”, место казни Йешуа. Археологи в целом соглашаются в том, что местоположение Галголты, где сейчас находится Церковь гроба Господня, в Старом Городе, установлено правильно. Мат.27:33+.
Ѓа·Эль·йон – “Всевышний”, т.е. Бог. Мар.5:7+.
Ѓа·Гду·ла – “Величие”, т.е. Й-Ѓ-В-Ѓ. Ме.8:1.
Ѓа·Гду·ла Ба·Мро·мим – “Величие на высоте”, эвфемизм для Й-Ѓ-В-Ѓ. Ме.1:3.
Ѓа·Гву·ра – “Сила”, эвфемизм для Й-Ѓ-В-Ѓ. Мат.26:64.
Ѓа·Ка·дош – “Святой”, эвфемизм для Й-Ѓ-В-Ѓ. 1Йн.2:20.
Ѓа·лель – буквально: ”хвала”. ”Египетский” Ѓалель включает в себя Псалмы 112-117; “Великий” Ѓалель – Псалом 135. Оба читаются во время Пасхального Седера. Мат.26:30+.
Ѓа·ле·лу·йя! (аллилуия) – “Хвалите Йа!” (Йа – имя Бога; см. Псалом67:5(4)). Иногда переводится как “Хвалите ГОСПОДА!” Отк.19:1 и далее.
Ѓа·Ме·во·рах – “Благословенный”, эвфемизм для Й-Ѓ-В-Ѓ. Мар.14:61.
Ѓар-Ме·ги·до (Армагеддон) – “холм Мегидо”, древний город , имеющий более двадцати археологических пластов, покрывающих период почти в три с половиной тысячи лет (4000 – 4 в. до н.э.). На этом месте по причине его стратегического положения и впоследствии возводились города. Ѓар-Мегидо контролирует перевал на дороге Via Maris (“Путь Моря”), соединяющей Египет и Ассирию и возвышающейся над долиной Изреэль. По-видимому, это также место окончательной эсхатологической битвы. Тем не менее, греческое армагеддон можно перевести как Ѓар Мигдо (“холм Его славы”), и в этом случае речь идёт о горе Цийон в Йерушалаиме. Отк.16:16.
Ѓа·Шем – “Имя”, т.е. Й-Ѓ-В-Ѓ, эвфемизм. 3Йн.7.
Ѓе·вель (Авель) – второй сын Адама и Евы, убитый Каином (Бытие4). Мат.23:35+.
Ѓип·па·тах! (Еффафа!) – “Откройтесь!”. Мар.7:34.
Ѓо·ша·на Ра·ба – буквально: ”великая осанна”, “великое ‘спаси нас, пожалуйста’ ”. Относится к последнему дню, ”великому дню” праздника Сукот, длящегося неделю, когда, в период Храма, брали воду из Бассейна Шилоах для особенной церемонии. В современном иудаизме до сих пор сохранилось воспоминание об этом дне. Йн.7:37.
Ѓо·ше·я (Осия) – один из двенадцати “малых пророков” Танаха. Рим.9:25.
Да·вид – царь Израиля, прародитель Мессии Йешуа. Мат.1:1+.
Дал·ма·ну·та ( Далмануфа) – некое место, расположенное вдоль западного берега озера Кинерет; возможно, то же самое, что и Магдала, либо находящееся неподалёку. Мар.8:10.
Да·ме·сек (Дамаск) – древний город, столица современной Сирии. Деят.9:2+.
Да·ни·эль (Даниил) – пророк Танаха. Мат.24:15.
диаспора [др.] – рассеяние еврейского народа, находящегося в изгнании (ивр. галут) в четырёх концах Земли, начавшееся во время правления царей Иудеи, и ещё более усилившееся в результате ассирийского завоевания (732г. до н.э.), Вавилонского завоевания (586г.до н.э.), разрушения Храма (70г. н.э.) и восстания Бар-Кохвы (132-135гг. н.э.). Оно продолжается до сих пор, однако в 19-м веке начался обратный процесс, когда евреи стали возвращаться в Эрец-Исраэль. В настоящее время в Израиле живёт около пяти миллионов евреев, и около девяти миллионов по-прежнему находятся в диаспоре. Яак.1:1+.
ди·на·рий [др.] – римская монета, средняя дневная заработная плата рабочего. Мат.20:2+.
драш, мн.ч. дра·шот – наставление, учение, проповедь, изучение Библии. Деят.17:2.
Е·нош (Енос) – внук Адама, в родословной Мессии. Лук.3:38.
Зак·кай (Закхей) – сборщик налогов, который обрёл спасение. Имя означает “невинный”. Лук.19:2 и далее.
Зав·дай (Зеведей) – отец Йоханана №2 и Яакова №4. Мат.4:21+.
Зву·лун (Завулон)
- Колено Израиля, происходящее от сына Патриарха Яакова. Отк.7:8.
- Территория в Эрец-Исраэль, доставшаяся этому колену (Иисус Навин19). Мат.4:13,15.
Зе·рах (Зара) – сын Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:3.
Зру·ба·вель (Зоровавель) – строитель Второго Храма, ок. 520-516гг. до н.э.; в родословной Мессии. Мат.1:12-13, Лук.3:27.
Зе·харь·я (Захария)
- Пророк Танаха. Мат.23:35, Лук.11:51.
- Отец Йоханана Погружающего. Лук.1:5+.
И·зе·вель (Иезавель) – жена израильского царя Ахава, поощрявшая идолопоклонство. Отк.2:20.
И·йов (Иов) – самый известный в мире страдалец, который извлёк урок из своих страданий. Яак.5:11.
Им·ма·ну·эль (Еммануил) – имя, которым должен быть назван ребёнок альмы (молодой женщины, девственницы. См. Примечание * на странице ТаНаХ о Мессии) из Исайи 7:14, употреблённое Матитьяѓу по отношению к Йешуа. Имя означает “Бог с нами”. Мат.1:23.
Ис·ра·эль (Израиль)
- Потомки Патриарха Яакова, который был назван Израилем (Бытие 32:10), то есть еврейский народ. Мат.2:6+.
- Земля Израиля. Мат.2:20-21,10:23; Лук.4:25,27.
- Те из Израиля, кто остались верны Богу. Рим.9:6, возможно, также подразумевается в 1Кор.10:18 и/или Гал.6:16.
- Все евреи и язычники, верящие в Бога и Его Мессию. Возможно, подразумевается в Гал.6:16 и/или Еф.2:12-13.
Йе·ѓо·ша·фат (Иосафат) – царь Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:8.
Йе·ѓо·шу·а (Иисус Навин) – вождь израильского народа, возглавивший завоевание Эрец-Исраэль после смерти Моше. Имя означает “Й-Ѓ-В-Ѓ спасает, Й-Ѓ-В-Ѓ избавляет”. См. также Йешуа, ниже. Деят.7:45, Ме.4:8.
Йе·ѓу·да (Иуда)
- Четвёртый сын Яакова авину. Мат.1:2+.
- Колено Израиля, названное его именем. Отк.5:5+.
- Южное царство, которым правили различные цари, ок. 926-586гг. до н.э., в противоположность северному царству – Израилю. Ме.8:8.
- Йеѓуда из Криота, предавший Йешуа (см. ниже).
- Ещё один посланник Йешуа, возможно Тадай (Фаддей). Йн.14:22.
- Брат Йешуа, которого традиционно считают автором книги Йеѓуды (Иуды). Мат.13:55, Мар.6:3.
- Талмид Йешуа и сын Яакова №5. Лук.6:16+.
- Йеѓуда ЃаГлили (см. ниже).
- Пророк по фамилии Бар-Саба. Деят.15:22 и далее.
- Мессианский еврей из Дамесека. Деят.9:11.
Йе·ѓу·да (Иудея) – часть территории Эрец-Исраэль, приписанная колену Йеѓуды. Йерушалаим находился на северной её границе. Территория Йеѓуды простиралась к югу от него через Хеврон. Мат.2:1+.
Йе·ѓу·да Га·Гли·ли (Иуда Галилеянин) – один из руководителей восстания против римлян в 6-7гг. н.э., основатель партии зелотов (сикарии). Деят.5:37.
Йе·ѓу·да из Кри·о·та (Иуда Искариот) – полное имя человека, предавшего Йешуа, звучит на иврите так: Йеѓуда Бен-Шимон Иш-Криот (Йн.6:71), что означает “Иуда, сын Симона, человек из Криота”, города, находящегося приблизительно в тридцати двух километрах к югу от Йерушалаима. Мат.10:4+.
Йе·ѓу·ди, мн.ч. Йе·ѓу·дим (еврей, иудеянин) – в Еврейском Новом Завете термин Йеѓуди (означающий “хвалящий”) не встречается ни разу. Как правило, когда греческое слово йудайос употребляется неевреем или евреем, живущим за пределами Эрец-Исраэль, оно переводится как “еврей”. Когда слово используется евреями, находящимися в Эрец-Исраэль, оно переводится как “иудеянин”, то есть житель или гражданин Йеѓуды.
Йе·ред (Иаред) – предок Ноаха; в родословной Мессии. Лук.3:37.
Йе·ри·хо (Иерихон) – один из древнейших городов в мире (одна из его башен восходит к 7000г. до н.э.), расположенный в долине реки Ярден к востоку от Йерушалаима. Мат.20:29+.
Йе·ру·ша·ла·им (Иерусалим) – столица Эрец-Исраэль со времён царя Давида. В Псалме 47 он назван “городом Бога нашего”, “прекрасной возвышенностью, радостью всей земли”. Мат.2:1+.
Йе·ша·я·ѓу (Исаия) – пророк Танаха. Мат.3:3+.
йе·ши·ва – еврейская религиозная школа. Деят.19:9.
Йе·шу·а (Иисус) – производное от “Йеѓошуа”. В Танахе девять человек и один город носят это имя. В Септуагинте и в Новом Завете имя было транслитерировано на греческий язык как “Йесус”, отсюда русское “Иисус”. Имя означает “Й-Ѓ-В-Ѓ спасает” (Мат.1:21), кроме того оно является формой мужского рода слова йешуа (“спасение”).
- Мессия Израиля, Йешуа из Нацерета. В современном иврите имя Йешуа произносится и пишется “Ешу”, как оно, возможно, произносилось жителями древнего Галиля. При этом, отражая конфликт между церковью и синагогой, длящийся уже две тысячи лет, слово “Ешу” превратилось для некоторых евреев в акроним фразы Йимах шмо вэзихроно (“Да изгладится имя его и память о нём”). Мат.1:1+.
- Мессианский еврей из Рима, “Йешуа, называемой Иустом”. Кол.4:11.
йе·шу·а – спасение; использовано в Лук.2:30, где обыгрывается вместе с именем Йешуа.
Йир·ми·я·ѓу (Иеремия) – поророк Танаха. Мат.2:17+.
Йис·сас·хар (Иссахар) – одно из двенадцати колен Израиля, названное именем сына Яакова авину. Отк.7:7.
Йиф·тах (Иеффай) – судья Израиля. Ме.11:32.
Йи·шай (Иессей) – отец царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:5+.
Йиц·хак (Исаак) – второй из трех Патриархов еврейского народа. Мат.1:2+.
Йо·да (Иуда) – в родословной Мессии. Лук.3:26.
Йом-Ки·пур – День Искупления. По-гречески буквально сказано: “Пост” (употреблен определённый артикль), однако речь, безусловно, идёт о Йом-Кипуре, так как осенью у еврейского народа есть только один особый пост. Деят.27:9.
Йо·на (Иона) – пророк Танаха. Мат.12:39+.
Йо·нам (Ионан) – в родословной Мессии. Лук.3:30.
Йо·рам (Иорам, Иорим)
- Царь Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:8.
- Ещё один человек в родословной Мессии. Лук.3:29.
Йо·сеф (Иосиф)
- Сын Яакова авину. Йн .4:5+.
- Колено Израиля, названное его именем. Отк.7:8.
- Муж Мирьям, матери Йешуа. Мат.1:16+.
- Прародитель Йешуа. Лук.3:24.
- Прародитель Йешуа. Лук.3:26.
- Прародитель Йешуа. Лук.3:30.
- Брат Йешуа. Мат.13:55.
- Сын Мирьям №4, тот же человек, что и Йоси №2. Мат.27:56.
- Член Санѓедрина, мессианский верующий, в принадлежащей ему гробнице был похоронен Йешуа, Йосеф из Раматаим (Иосиф из Аримафеи). Мат.27:57+.
- Мессианский еврей по фамилии Бар-Наба, трудившийся вместе с Шаулем, провозглашая Евангелие среди язычников. Деят.4:36.
Йо·си (Иосия)
- Брат Йешуа. Мар.6:3.
- Сын Мирьям №4. Мар.15:40.
"Йоси" – уменьшительное от "Йосеф".
Йо·там (Иоафам) – царь Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:9.
Йо·хан·на (Иоанна) – жена министра финансов царя Ирода. Лук.8:3+.
Йо·ха·нан (Иоанн) – ивритское имя означает “Бог даёт благодать”.
- Йоханан Погружающий (см. статью ниже).
- Талмид Йешуа, сын Завдая, брат Яакова №4 и автор нескольких книг Нового Завета. Мат.4:21+.
- Отец Кефы. Мат.16:17, Йн.21:13,15.
- Йоханан Марк, племянник Бар-Набы, сотрудник его и Шауля. Деят.12:25+.
- Предок Йешуа. Лук.3:27.
- Родственник Анана, коѓена ѓагадоля. Деят.4:6.
- Автор книги Откровения (если отличается от №2). Отк.1:9,22:8.
Йо·ха·нан Бен-Зе·харь·я – см. Йоханан Погружающий, ниже. Лук.3:3.
Йо·ха·нан Погружающий (Иоанн Креститель) – полное его имя приводится в Лук.3:3 – Йоханан бен-Зехарья (Иоанн, сын Захарии). Греческие слова бапто и баптизо означают “погружать, окунать”, так что погружаемый предмет поглощает то, во что его погружают, например, кожа в дубильный раствор. Мат.3:1+.
Йо·ши·я·ѓу (Иосия) – царь Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:10-11.
Йо·эль (Иоиль) – пророк Танаха. Деят.2:16.
Йе·хань·я·ѓу (Иехония) – царь Йеѓуды: в родословной Мессии. Мат.1:11-12.
йуд (йота) – самая маленькая буква ивритского алфавита. Мат.5:18.
Ле·ви (левит), мн.ч. Ле·ви·им – служитель Храма. Тора предписывает потомкам Леви быть священниками и левитами. Лук.10:32+.
Ле·ви (Левий)
- Третий сын Патриарха Яакова. Ме.7:5+.
- Колено Израиля, произошедшее от него. Отк. 7:7.
- Предок Йешуа. Лук.3:24
- Предок Йешуа. Лук.3:29.
- Ученик Йешуа, известный также как Матитьяѓу. Мар.2:14+.
Ле·ви бен-Хал·фай – Левий, сын Алфея; тот же человек, что и Леви №5 выше. Мар.2:14+.
Ле·мех (Ламех) – отец Ноаха; в родословной Мессии. Лук.3:36.
Лот – племянник Авраѓама, избежавший участи Сдома, разрушенного Богом. Лук.17:28+.
Луд (Лидда) – город, расположенный на равнине к северо-западу от Йерушалаима и к востоку от современных Тель-Авива и Яффы, неподалёку от Международного аэропорта им. Бен-Гуриона . Деят.9:32 и далее.
Ма·га·дан – город на озере Кинерет, возможно, то же, что и Магдала. Мат.15:39.
Маг·да·ла – город на озере Кинерет, откуда родом была Мария Магдалина (см. Мирьям из Магдалы). Мат.27:56+.
Ма·гог – то место, откуда придёт Гог, чтобы сразиться с Божьим народом (Иезекииль38-39). Отк.20:8.
Мал·а (Мелеа) – в родословной Мессии. Лук.3:31.
Мал·ки (Мелхий)
- В родословной Мессии. Лук.3:24.
- В родословной Мессии. Лук.3:28.
Мал·ки-Це·дек (Мелхиседек) – священник ЭльЭльйона (“Всевышнего Бога”), которому Авраѓам авину отдал десятую часть военных трофеев (Бытие14:18-20). В Псалме 109:4 он становится прообразом нового священства. Буквальное значение имени – “Мой царь – праведность”. Ме.5:6+.
мам·зер – ребёнок, рождающийся в результате незаконной связи между людьми, которым по Торе запрещено вступать в брак ( например, дядя и племянница), обычно переводится как ”незаконнорождённый” или при помощи менее литературных терминов. Слово может использоваться как оскорбление. Йн.9:34, Ме.12:8.
Ма·на (Маинан) – в родословной Мессии. Лук.3:31.
ма·не, мн.ч. ма·ним (мина) – денежная сумма, 100 динариев (см. соответствующую словарную статью), что приблизительно составляет трёхмесячную заработную плату среднего рабочего. Лук.19:12 и далее.
Ма·ра·на, та! (Маранафа!) [арам.] – “Господь наш, приди!”.1Кор.16:22.
Мар·та (Марфа) [арам.] – сестра Мирьям №6 и Эльазара. Имя означает “госпожа”. Форма мужского рода, мар (“господин” – см. выше, Марана, та!), используется в современном иврите в качестве эквивалента обращения “господин”. Лук.10:38+.
Ма·тан (Матфан) – в родословной Мессии. Мат.1:15.
Ма·тат (Матфат)
- В родословной Мессии. Лук.3:24.
- В родословной Мессии. Лук.3:29.
Ма·та·та (Маттафай) – в родословной Мессии. Лук.3:31.
Ма·тить·я·ѓу (Матфей, Матфий, Маттафий)
- Один из двенадцати талмидим Йешуа, автор одного из Евангелий, известный также как Леви (Мат.9:9+); в русских переводах обычно “Матфей”.
- Один из двух кандидатов на место Йегуды из Криота в качестве посланника Йешуа (Деят.1:23,26); “Матфий”.
- В родословной Мессии (Лук.3:25), в русском – “Маттафий”.
- В родословной Мессии (Лук.3:26), в русском – “Маттафий”.
Ма·ѓа·лал·эль (Малелеил) – между Адамом и Ноахом в родословной Мессии. Лук.3:37.
Ма·хат (Мааф) – в родословной Мессии. Лук.3:26.
ма·хер [ид.] – буквально: ”деятель, созидатель”. Тот, кто наиболее ревностен и активен в некой группе людей. Иногда употребляется с оттенком значения ”полный самомнения”. Отсюда, человек, подавляющий своим авторитетом, имеющий “связи”, ”делец”. 1Кеф.5:3.
Ма·ши·ах (Мессия, Христос) – буквально: ”помазанный”,”помазанник”. На русский язык транслитерируется как “Мессия”. Эквивалент греческого христос, которое также означает “помазанный” и которое вошло в русский язык как Христос. В Танахе цари и коѓаним при вступлении в должность проходили церемонию помазания оливковым маслом (Исход30:30, 1Царств15:1, Псалом132). В Еврейском Новом Завете слово “Машиах” используется при переводе греческого мессиас, которое встречается в оригинале лишь дважды (Йн.1:41, 4:25), а также в четырёх других отрывках при переводе “христос” для большего драматического эффекта: Мат.16:16, Мар.8:29,14:61, Лук.9:20.
ма·ца – опреснок, пресный хлеб. “Первый день мацы” – день, когда проводится Седер (вечером).
Ме·лех (Малх) – раб Кайафы, коѓена гадоля; ивритское слово, означающее “царь”. Йн.18:10.
Ме·на·хем (Манаил) – “воспитывавшийся вместе с правителем Иродом”. Имя означает “утешитель”. Деят.13:1.
Ме·на·ше (Манассия)
- Сын Йосефа №1 и внук Яакова №1. В Новом Завете о нём самом не упоминается, а только о полуколене Израиля, названном его именем. Отк.7:6.
- Царь Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:10.
ме·но·ра – светильник; семисвечник, находившийся в Храме. Ме.9:2, Отк.1:12+.
менш [ид.] – хороший , надежный человек; настоящий человек, деятельный, высоконравственный и сострадательный. 1Кор.16:13.
Ме·ту·ше·лах (Мафусал) – дед Ноаха, в родословной Мессии. Лук.3:37.
ми·драш – аллегорическое толкование текста, использование текста в назидательных целях. Слушатель должен осознавать, что составитель мидраша не просто расширяет простой смысл текста, но и предлагает своё собственное понимание. Гал.4:24.
Мидь·ян (Мадиам) – пустынная область, включающая часть Синайского полуострова и южную территорию современной Иордании. Деят.7:29.
мик·ве – бассейн с проточной водой; в ортодоксальном иудаизме используется по сей день для ритуального очищения. Тит.3:5.
мин·ха – полуденное жертвоприношение в Храме, сопровождаемое молитвами. В современном иудаизме полуденное синагогальное служение называется “минха” в воспоминание об этой жертве. В Синодальной Библии этому слову соответствует выражение “в час молитвы девятый”. Деят.3:1,10:30.
минь·ян – необходимый кворум для опредёленных публичных молитв; в ортодоксальном иудаизме – это десять мужчин, в то время как консерваторы включают в это число и женщин. Деят.16:13.
Мирь·ям (Мария,Мириам)
- Первой Мирьям была сестра Моше, в Новом Завете о ней не упоминается.
- Мать Мессии Йешуа. Мат.1:16+.
- Мирьям из Магдалы (см. ниже).
- Мать Яакова №7 и Йосефа №8 (Йоси №2). Мат.27:56+.
- Жена Клофы. Йн.19:25.
- Сестра Марты и Эльазара из Бейт-Аньи. Лук.10:39+.
- Мать Йоханана Марка. Деят.12:12.
- Верующая женщина из Рима. Рим.16:6.
Мирь·ям из Маг·да·лы; Мирь·ям, называемая Маг·да·лит (Мария Магдалина) – талмида Йешуа из города Магдала (см. словарную статью). Мат.27:56+.
Ми·ха·эль (Михаил) – высший ангел (“архангел”), который, согласно описаниям в книге Даниила 10:21 и 12:1, блюдёт интересы израильской нации. В Новом Завете он руководит ангелами, сражающимися с Противником, Сатаном. Йеѓ.9, Отк.12:7.
миц·ва, мн.ч. миц·вот – буквально: “повеление”, ”заповедь”; в более широком смысле – общий жизненный принцип, доброе дело. Мат.5:19+.
ми·шу·га – сумашедший. Йн.10:20.
Мо·лех (Молох) – божество, почитавшееся на древнем Ближнем Востоке. Деят.7:43.
Мо·ше (Моисей)
- Вождь израильского народа, выведший его из Египта; посредник, через которого Израиль получил Тору. Мат.8:4+.
- “Трон Моше” был не просто символом власти учителей Торы, но он существовал в действительности. Это было кресло, на котором они сидели, когда учили Торе. В Израильском музее Йерушалаима выставлен образец такого кресло, обнаруженный среди руин Коразина (см. словарную статью) и датируемый третьим веком н.э.. Мат..23:2.
Мо·ца·эй-Ша·бат – буквально: “исход Шабата”, т.е. вечер субботы. По библейскому и еврейскому исчислению день начинается на закате; следовательно, там, где в тексте сказано, что верующие встречались “в первый день недели”, речь идёт о вечере субботы, а не о воскресном дне. Деят.20:7, 1Кор.16:2.
мхи·ца – перегородка, разделяющая людей на две группы, например, перегородка в ортодоксальной синагоге, разделяющая мужчин и женщин. В Еф.2:14 термин относится (по крайней мере, образно) к стене, отделяющей внутреннюю часть Храма, куда могли войти только евреи, от Двора язычников (“стоявшая посреди преграда”). Эта мхица, называемая также сорег, представляла собой каменную перегородку высотой примерно в полтора метра.
На·а·ман (Нееман) – сирийский генерал, исцелённый Богом от тяжёлой кожной болезни через пророка Элишу (4Царств5). Лук.4:27.
Наг·гай (Наггей) – в родословной Мессии. Лук.3:25.
На·им (Наин) – город в Галиле, где Йешуа воскресил из мёртвых сына вдовы. Имя означает “приятный”. Лук.7:11.
Нак·ди·мон (Никодим) – паруш, член Санѓедрина и “учитель Израиля”. Хотя Никодим – это греческое имя, оно было заимствовано в иврит как Накдимон. В первом веке в Иерусалиме жил весьма известный человек по имени Накдимон Бен-Гурион (Таанит 19б, Бытие Рабба 42, и т.д.) Йн3:1+.
На·тан (Нафан) – сын царя Давида; в родословной Мессии. Лук.3:31.
На·та·ни·эль (Нафанаил) – талмид Йешуа. Йн.1:45+.
Наф·та·ли (Неффалим)
- Колено Израиля, родоначальником которого был сын Патриарха Яакова. Отк.7:6.
- Территория Эрец-Исраэль, отведённая этому колену (Иисус Навин19-21). Мат.4:13 и далее.
На·хор – дед Авраѓама; в родословной Мессии. Лук.3:34.
На·хум (Наум) – в родословной Мессии. Лук.3:25.
Нах·шон (Наассон) – предок царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:4, Лук.3:32.
На·це·рет (Назарет) – город в Галиле, где Йешуа вырос и прожил почти всю свою жизнь. Мат.2:23+.
Нац·ра·ти (Назорей, назарянин), мн.ч. Нац·ра·тим – В Танахе нигде не сказано о том, что Мессия будет назван Нацрати, однако в книге Исайи11:2 о нём говорится как о нецер (“ветвь, отросток”). Поскольку Нацрати означает “житель Нацерета “, термин Нацратим (последователи человека из Нацерета) употребляется по отношению к евреям, последовавшим за Йешуа. Таким образом, “исполнение”, о котором говорит Матитиьяѓу, подразумевает игру слов, хотя были предложены и другие толкования. В современном иврите слово ноцри, форма Нацрати, означает “христианин”. Мат.2:23, Деят.24:5.
Не·ри (Нирий) – в родословной Мессии. Лук.3:27.
Ни·не·ве (Ниневия) – столица древней Ассирии, в которой проповедовал пророк Йона. Мат.12:41+.
Но·ах (Ной) – человек, построивший ковчег и спасшийся от Потопа, прародитель всего человечества, жившего после Потопа (Бытие5-11); в родословной Мессии. Мат.24:37+.
не·ти·лат-я·да·йим – ритуальное омовение рук, которое Устная Тора предписывает совершать перед едой и в других случаях для поддержания ритуальной чистоты; в ортодоксальном иудаизме эта традиция сохранилась по сей день. Мат.15:2+.
ну – русское слово, вошедшее в идиш. Выражает побуждение, удивление, восхищение, негодование, иронию. Мат.11:9+.
нуд·ник [ид.] (от русского ”нудный”) – (1) скучный человек, (2) надоедливый человек, (3) то и другое вместе. Лук.18:5.
О·вед (Овид) – дед царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:5, Лук.3:32+.
о·лам ѓа·ба – будущий, грядущий мир, грядущий век. Мат.12:32+.
о·лам ѓа·зе – нынешний мир, век. Мат.12:32+.
па·ро·хет – завеса, конкретно та, что отделяла Святая Святых от остальной части Храма или Скинии. В действительности, было две таких прохот (см. Ме.9:3). Первая отделяла Святилище от внешнего двора (Исход26:36-37,36:37-38), а вторая отделяла Святилище от Святая Святых (Исход26:31-33,36:35-36). Завеса, за которой находится Ковчег Торы в современной синагоге, также называется парохет. Мат.27:51+.
па·руш (фарисей) – см. прушим, ниже.
Пе·лег (Фалек) – предок Авраѓама; в родословной Мессии. Лук.3:35.
Пе·рец (Фарес) – внук Патриарха Яакова; в родословной Мессии. Мат.1:3.
Пе·сах – Пасха, празднование Исхода еврейского народа из Египта под руководством Моше. Наряду с праздниками Шавуот и Сукот, это один из трёх паломнических праздников, во время которых евреи должны были приходить в Йерушалаим. Мат.26:2+.
Пну·эль (Фануил) – отец Ханы, престарелой вдовы, благословившей Йешуа в Храме. Лук.2:36.
пру·шим (фарисей), ед.ч. паруш – прушим и цадуким представляли собой две основные религиозные партии времён Йешуа. Прушим уделяли внимание не Храмовым ритуалам, а, прежде всего, Торе и её требованиям по отношению к простым людям. После разрушения Храма в 70-м году н.э. прушим могли развивать свою традицию и сделать её нормой еврейского образа жизни повсюду. Эта традиция является основной Талмуда и современного иудаизма. Мат.3:7+.
Ра·ба·ни – буквально: “мой великий”, отсюда: “учитель”. В Мишне титул Рабан присвоен Гамлиэлю (см. словарную статью). Йн.20:16.
ра·би – буквально: “мой великий”, отсюда: “учитель”. В современном иудаизме раввин – это человек, имеющий полномочия устанавливать ѓалаху (еврейские законы), судить и учить Торе. С недавнего времени термин “раввин” стал означать духовное лицо, руководителя общины или собрания. Мат.8:19+.
Рам (Арам) – предок царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:3-4, Лук.3:33.
Ра·ма – город в окрестностях Йерушалаима, на территории, приписанной колену Биньямина. Мат.2:18.
Ра·ма·та·им (Аримафея) – город в предгорье (шфела) к северо-востоку от Луда и к северо-западу от Йерушалаима. Оттуда был родом Йосеф №9, который забрал тело Йешуа и похоронил его в принадлежавшей ему гробнице. Мат.27:57+.
Ра·хав (Раав) – блудница из Йерихо, спрятавшая израильских соглядатаев во времена Йеѓошуа (Иисус Навин2,6); в родословной Мессии. Мат.1:5+.
Ра·хель (Рахиль) – жена Патриарха Яакова, одна из четырёх праматерей Израиля. Мат.2:18.
Рей·фан (Ремфан) – вавилонское божество, называемое в Танахе Кейван, то же, что и Сатурн. Деят.7:43.
Рей·ша (Рисай) – сын Зрубавеля; в родословной Мессии. Лук.3:27.
Ре·у (Рагав) – предок Авраѓама; в родословной Мессии. Лук.3:35.
Ре·у·вен (Рувим) – колено Израиля, названное по имени первого сына Патриарха Яакова. Отк.7:5.
Ре·ха·вам (Ровоам) – сын царя Шломо; в родословной Мессии. Мат.1:7.
Рив·ка (Ревекка) – жена патриарха Яакова, одна из четырёх праматерей Израиля. Рим.9:10.
Рош-Хо·деш – празднование начала месяца по лунному календарю (новомесячье). Кол.2:16.
Руах-Ѓа·Ко·деш – Святой Дух. В Танахе этот термин встречается четыре раза, в остальных случаях – Дух Божий. Мат.1:18+.
Рут (Руфь) – моавитянка, присоединившаяся к еврейскому народу и ставшая женой Боаза и прабабкой царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:5.
Сал·мон – предок царя Давида; в родословной Мессии. Мат.1:4-5, Лук.3:32.
сан·ѓед·рин (синедрион) – еврейский религиозный суд. Верховный Санѓедрин в Йерушалаиме насчитывал семьдесят судей, в поместных санѓедринах их было от трёх до двадцати трёх. Мат.5:22+.
Са·ра – жена Авраѓама, первая из четырёх праматерей Израиля. Рим.4:19+.
Са·тан – буквально: ”Противник”, то есть сатана, дьявол. В Танахе о нём говорится в книге Иова1-2. Считается также, что Ис.14:11-15 и Изекииль28 – косвенные ссылки на него. Мат.4:10+.
Сдом (Содом) – город возле Мёртвого моря, уничтоженный Богом (Бытие19). Мат.10:15+.
Се·дер – праздничная вечерняя трапеза, с которой в еврейских домах начинается Песах. Мат.26:17+.
Се·руг (Серух) – предок Авраѓама; в родословной Мессии. Лук.3:35.
се·хель – сообразительность, здравый смысл. Лук.16:8.
Си·ла – сотрудник Шауля. Деят.15:22+.
Си·най – гора, расположенная в пустыне, между Египтом и Эрец-Исраэль, на которой Израиль получил от Бога Тору при посредничестве Моше. Деят.7:30+.
сми·ха – рукоположение, назначение на должность, наделение властью. Мат.21:23+.
Су·кот – праздник кущей (шалашей), воспоминание о тех сорока годах, когда израильский народ жил в кущах (шалашах) в пустыне, отделяющей Египет от Эрец-Исраэль. Один из трёх паломнических праздников, на время которых евреи должны были приходить в Йерушалаим. Йн.7:2.
- Тора (“Учение”, Пятикнижие Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие);
- Невиим (“Пророки”: исторические книги [Иисус Навин, книга Судей, книги Царств], три ”Больших” пророка [Исайя, Иеремия, Иезекииль] и двенадцать “Малых” пророков);
- Кетувим (“Писания”: Псалмы, Притчи, Иов, Пять свитков [Песнь Песней, Руфь, Есфирь, Плач Иеремии, Екклесиаст], Даниил, Ездра-Неемия и Паралипоменон).
- Пятикнижие Моисея, называемое также Письменной Торой. Мат.5:17.
- Предыдущее плюс Невиим (Пророки) и Кетувим (Писания), т.е. весь Танах. Йн.10:34.
- Предыдущее плюс дополнительный материал (Устная Тора), авторитетность которого по-разному оценивается в различных направлениях иудаизма. Гал.5:3.
- тора со строчной “т” в более обобщённом смысле может означать ”закон” или “принцип”. Рим.7:21 и далее.
У·зи·я·ѓу (Озия) – царь Йеѓуды; в родословной Мессии. Мат.1:8-9.
У·ри·я – муж Бат-Шевы ( Вирсавии), матери царя Шломо. Мат.1:6.
Учитель То·ры – этот термин является переводом греческого слова грамматеус, соответствующего ивритскому софер (мн.ч. софрим). В других переводах это слово передаётся как “писец”, “переписчик” (синод. пер.: “книжник”). В первом веке нашей эры эти люди, по-видимому, являлись учителями Торы, не имевшими рукоположения. Мат.2:4+.
Ха·ва (Ева) – первая женщина. 2Кор.11:3, 1Тим.2:13.
Ха·кал-Дма (Акелдама) [арам.] – "что на их языке означает ‘Поле крови’ ”. Деят.1:19.
ха·ла – булка или пирог. В современном значении – особый хлеб, который едят в Шабат. Однако в книге Римлянам11:16 это слово относится к части теста, отделяемой для коѓаним в соответствии с книгой Чисел15:20 (где встречается это слово) и трактатом Мишны “Хала”.
Хал·фай (Алфей) – отец Яакова Бен-Халфая, одного из двенадцати талмидим Йешуа. Мат.10:3+.
ха·мец – дрожжевое тесто. Термин также может использоваться в значении “дрожжи”, “закваска”. Мат.16:6+.
Ха·мор (Еммор) – владелец участка земли в Шхеме (Сихеме). Деят.7:16.
Ха·на Бат-Пну·эль (Анна, дочь Фануилова) – престарелая пророчица, говорившая о Йешуа. Лук.2:36.
Ха·нань·я (Анания)
- Верующий, солгавший Святому Духу. Деят.5:1+.
- Мессианский еврей в Дамаске, молившийся за прозрение Шауля. Деят.9:10+.
- Коѓен гадоль, принимавший участие в суде над Шаулем. Деят.23:2+.
Ха·нох (Енох) – седьмой от Адама в родословной Мессии. Согласно книге Бытие5:24, он не умер, по крайней мере, обычной смертью, но “ходил с Богом, и не стало его, потому что Бог взял его”. Лук.3:37+.
Ха·ну·ка – праздник обновления (ивр. “освящение”), в воспоминание о том, как Маккавеи (164г. до н.э.) заново освятили Храм после того, как он был осквернён Селевкидским царём Антиохом IV. Йн.10:22.
Ха·ран (Харран) – город на территории Плодородного Полумесяца (неподалёку от границы между современной Сирией и Турцией), в котором Авраѓам авину остановился на продолжительный срок, прежде чем продолжить свой путь в Канаан. Деят.7:2 и далее.
Хес·ли (Еслим) – в родословной Мессии. Лук.3:25.
Хец·рон (Есром) – прародитель Авраѓама, в родословной Йешуа. Мат.1:3, Лук.3:33.
Хиз·ки·я·ѓу (Езекия) – царь Иудеи, в родословной Мессии. Мат.1:9-10.
хуц·па – смелость, отвага, дерзость, нахальство, наглость, либо сочетание этих качеств, в котором, в зависимости от ситуации, преобладает какое-то одно из них. Лук.11:8.
ца·дик, мн.ч. ца·ди·ким – праведник. В Деят.7:52 и в других местах “Цадик” (с прописной “ц”) означает Мессию. Мат.10:41+.
Ца·док (Садок) – в родословной Мессии (см. также ниже; цадуким). Мат.1:14.
Цар·фат (Сарепта) – город неподалёку от Цидона. Лук.4:26.
цда·ка – буквально: “праведность”, однако с древних времён термин стал также означать благотворителность. Творить цдаку – “творить милостыню”. Мат.6:1+.
ца·ду·ким (саддукеи), ед.ч. ца·док – одна из двух основных религиозных партий/групп времён Йешуа (вторая – прушим). Цадуким в своём большинстве были богаче, более скептически настроенными, более любящими мирские благи и более склонными сотрудничать с римскими завоевателями, нежели прушим. Цадуким отводили первостепенную роль Храмовым ритуалам, потому с разрушением Второго Храма в 70-м году н.э. они утратили свою жизнеспособность. Мат.3:7+.
Ци·дон (Сидон) – город на побережье, расположенный к северу от Цора на территории современного Ливана. Мат.11:21+.
Ци·йон (Сион) – гора Цион первоначально была местом, где располагался Город Давида, к югу от современного Старого Города Йерушалаима. Впоследствии “Цийон” стал поэтическим, образным названием Храмовой горы, Йерушалаима, жителей Йерушалаима, израильского народа. (Холм, называемый в наши дни горой Цийон, получил это название в четвёртом веке н.э.) Мат.21:5+.
ци·цит, мн.ч. ци·ци·йот – специально изготовленная бахрома, вплетаемая по четырём углам талита, во исполнении мицвы, данной в Числах15:37-41. В древние времена, включая первый век нашей эры, талит представлял собой хитон, повседневную одежду мужчины. После того, как перестали изготовлять четырёхугольную одежду, в иудаизме был разработан современный талит (молитвенная накидка), чтобы мицва могла по-прежнему исполняться. (синод. пер.: “край одежды”). Мат.9:20+.
Цор (Тир) – город на побережье Средиземного моря, на территории современного Ливана. Мат.11:21+.
цо·рес [ид.] – беды, горести, неприятности (от ивр. царот – “узкие места, теснины”). Мат.6:34+.
Ша·бат, мн.ч. Ша·ба·тот – суббота. Мат.12:1+.
Ша·ву·от – Праздник недель (седмин), так как он наступает через семь недель после Пасхи; Пятидесятница (пятьдесят дней). Один из трёх регалим (“паломнических праздников”), когда евреи должны были собираться в Йерушалаиме перед лицом Бога; другие два – это Песах и Сукот. Деят.2:1+.
Ша·лем (Салим)
- Место неподалёку от Эйнаима. Йохн.3:23.
- Йерушалаим; см. Псалом 75:3(2). Ме.7:1-2.
ша·лом – мир, покой, безопасность, благосостояние, благополучие, здравие, довольство, успех, отдых, целостность. “Шалом!” – общеупотребительное приветствие. Мат.10:12+.
Ша·лом а·лей·хем! – “Мир да пребудет с вами!” Общеупотребительное приветствие. Мат.10:12+.
Ша·пи·ра (Сапфира) – женщина, задумавшая солгать Святому Духу. Деят.5:1+.
ша·рав – сухой горячий ветер, образующийся в пустыне и дующий в Земле Израиля весной и осенью. В современном Израиле он также известен под арабским названием хамзин (“пятьдесят”), поскольку такая погода наиболее характерна для пятидесяти дней, отделяющих Песах от Шавуота . Яак.1:11.
Ша·рон – один из четырёх основных географических районов Израиля, а именно низменность неподалёку от Средиземного моря. Остальные три, идущие параллельно побережью, – это шфела (подножье), горная местность Йеѓуды и Шомрона, и территория между долиной Ярдена и Мёртвым морем. Деят.9:35.
Ша·уль (Савл) – “известный также как Павел” (Деят.13:9). Посланник Мессии Йешуа, призванный трудиться среди язычников, провозглашавший им веру в Бога согласно Новому Договору Израиля и Мессию и не требуя от язычников обращения в иудаизм. Деят.7:58+.
Ша·уль Бен-Киш – “Саул, сын Кисов”, первый царь Израиля. Деят.13:21.
ша·маш, мн.ч. ша·ма·шим – служитель, слуга, смотритель, дьякон. Лук.4:20+.
Ше·ал·ти·эль (Салафииль) – отец Зрубавеля; в родословной Мессии. Мат.1:12, Лук.3:27.
ше·кель – мера веса, приблизительно от 8 до 16 граммов. Во времена Йешуа монета в полшекеля была редкой, поэтому два человека могли заплатить налог на Храм (см. Исход30:11 и далее) серебряной монетой в один шекель. В Синодальной Библии – дидрахма, статир. Мат.17:24.
Ше·ла (Сала) – предок Авраѓама; в родословной Мессии. Лук.3:35.
Шем (Сим) – сын Ноаха; в родословной Мессии. Лук.3:36.
Шет (Сиф) – сын Адама; в родословной Мессии. Лук.3:38.
ши·ва – буквально: “семь”. Традиция, согласно которой, скорбящий по отцу, матери, брате, сестре, сыне, дочери или супругу не выходит из дома в течение семи дней; это называется “сидеть шиву”. Йн.11:20.
Ши·ло·ах (Силоам)
- Башня. "башня в Шилоахе". Лук.13:4.
- Бассейн возле городской стены Йерушалаима. Слово шилоах означает “акведук” (от корня ш-л-х, “посылать”); по акведуку, сооружённому во времена царствования Хизкияѓу (8 век до н.э.), вода из источника Гихон проходила в бассейн Шилоах. До сих пор сохранился туннель, являющийся частью этого акведука. Йн.9:7 и далее.
Ши·ми (Семей) – в родословной Мессии. Лук.3:26.
Ши·мон (Симон,Симеон)
- Колено Израиля, произошедшее от второго сына Яакова. Отк.7:7.
- Старец, благословивший Йешуа в Храме. Лук.2:25 и далее.
- Предок Мессии Йешуа. Лук.3:30.
- Шимон Бар-Йоханан (Симон, сын Йоханана, сын Ионин) – Шимон Кефа (см. ниже).
- Ещё один талмид Йешуа, Шимон Зелот (Кананит), член группы зелотов (канаим), участвовавшей в восстании против римских завоевателей. Мат.10:4+.
- Брат Йешуа. Мат.13:55,Мар.6:3.
- Человек из Бейт-Аньи, страдавший тяжёлой кожной болезнью. Мат.26:6+.
- Житель Киренеи (Киренаики), Симон Киренеянин, которого заставили нести стойку, на которой казнили Йешуа. Мат.27:32+.
- Паруш, в доме которого ел Йешуа. Лук.7:40 и далее.
- Отец Йеѓуды из Криота. Йн.6:71+.
- Колдун из Шомрона. Деят.8:9 и далее.
- Дубильщик из Яфо, с которым временно поселился Шауль. Деят.9:43+.
- Последователь Йешуа и пророк из Антиохии, по прозвищу “Черный”. Деят.13:1.
Ши·мон Ке·фа (Симон Пётр) – один из двенадцати посланников Йешуа (см. Кефа). Мат.4:18+.
Шим·шон (Самсон) – судья Израиля (Судей 13-16). Ме.11:32.
Шхем (Сихем, Сихарь) – город в горах Шомрона, на южной оконечности современного Наблуса. Йн.4:5+.
Шхи·на – Божественное присутствие. Лук.2:9+.
Шло·мит (Саломия) – талмида Йешуа. Мар.15:40+.
Шло·мо (Соломон) – царь Израиля; в родословной Мессии. Мат.1:6+.
Шма Ис·ра·эль, А·до·най Э·ло·ѓей·ну, А·до·най э·хад – “Слушай, Израиль, ГОСПОДЬ (Й-Г-В-Г), Бог твой, ГОСПОДЬ один” (Второзаконие6:4), центральное исповедание иудаизма как в те времена, так и в наши дни. Этот стих из Второзакония, наряду со стихом, говорящим о необходимости любить Бога всем сердцем, всей душой и всеми силами, Йешуа назвал важнейшей мицвой Торы. Мар.12:29.
Шму·эль (Самуил) – пророк, живший во времена царей Шауля и Давида. Деят.3:24+.
шо·фар – бараний рог; часто переводится как “труба”. Мат.24:31+.
Ше·ол (ад) – согласно Танаху, место, где обитают умершие. Мат.11:23+.
Шом·рон (Самария) – область Эрец-Исраэль, горная местность к северу от Йерушалаима и к югу от Галиля. Самаритяне (самаряне) – смешанная этническая группа, произошедшая от евреев, выселенных из страны ассирийцами в 8-ом веке до н.э., и других народов, находившихся под господством Ассирии. Религия, которую они исповедовали, представляла собой смесь языческих и еврейских элементов. Согласно книге Неемии, они противились восстановлению Йерушалаима. К первому веку большинство евреев относилось к ним как к изгоям. Мат.10:5+.
Шо·ша·на (Сусанна) – женщина, последовавшая за Йешуа. Имя означает “лилия” или “роза”. Лук.8:3.
ше·эй·ла, мн.ч. ше·эй·лот – вопрос. В иудаизме “шеэйла” – это специальной термин, означающий вопрос по ѓалахе (еврейскому закону) или любому другому аспекту Библии или еврейской традиции. Мат.22:23+.
Э·вер (Евер) – предок Авраѓама, в родословной Мессии. Лук.3:35.
Э·вер-Ѓа·Яр·ден – область Эрец-Исраэль на восточном берегу реки Иордан, на территории современной Иордании. Мат.4:25.
Эй·на·им (Енон) – место неподалёку от Шалема, где Йоханан проводил погружение; название означает “источники”. Это место расположено либо возле Бейт-Шеана на севере, либо возле Шхема в Самарии, либо к северо-востоку от Йерушалаима. Йн.3:23.
Э·ли (Илий) – в родословной Мессии; отец или дед Йосефа №3, либо отец Мирьям №2, в зависимости от толкования. Лук.3:23.
Э·ли! Э·ли! Ла·ма швак·та·ни? [арам.] – “что означает: ‘МОЙ БОГ! МОЙ БОГ! Почему Ты покинул меня?’ ” Мат.27:46.
Э·ли·ша (Елисей) – пророк Танаха, чудотворец, ученик Элияѓу. Лук.4:27.
Э·ли·ше·ва (Елисавета) – мать Йоханана Погружающего. Лук.1:5+.
Э·ли·я·ѓу (Илия) – пророк Танаха и чудотворец, который не увидел смерти, но был взят на небеса живым. В кн. Малахии3:23(4:5) говорится, что он возвестит “великий и устрашающий день Адоная”. Потому еврейская традиция считает его предвестником Мессии. Мат.11:14+.
Э·ло·ѓи! Э·ло·ѓи! Ла·ма швак·та·ни? [арам.] – “что значит: ‘Бог мой! Бог мой! Почему Ты покинул меня?’ ” Мар.15:34.
Э·ло·ѓим – Бог, боги. Йешуа обыгрывает оба этих значения в Йн.10:33-36.
Эль·а·зар (Елеазар, Лазарь)
- Прародитель Йешуа. Мат.1:15.
- Нищий из истории, рассказанной Йешуа, который сидел возле дома богача. Лук.16:20 и далее.
- Брат Марты и Мирьям №6, которого Йешуа воскресил из мёртвых. Йн.11:1 и далее.
Эль·и·худ (Елиуд) – в родословной Мессии. Мат.1:14-15.
Эль·ма·дан (Елмодам) – в родословной Мессии. Лук.3:28.
Э·ли·э·зер (Елиезер) – в родословной Мессии. Лук.3:29.
Эль·я·ким (Елиаким)
- В родословной Мессии. Мат.1:13.
- В родословной Мессии. Лук.3:30.
Имя означает “Бог воздвигнет”.
Эр (Ир) – в родословной Мессии. Лук.3:28.
Э·рец-Ис·ра·эль – Земля Израиля. В Новом Завете эта территория называется либо Эрец-Исраэль, либо Израиль, либо Канаан (см. соответствующие слова в данном словаре), либо “Страна”. Мат.2:20-21.
Э·сав (Исав) – брат Яакова авину. Рим.9:13+.
Э·фра·им (Ефраим) – один из двух сыновей Йосефа, сына Патриарха Яакова, его именем называется полуколено (см. Менаше); в Новом Завете упоминается только город Эфраим, расположенный к востоку от Йерушалаима. Йн.11:54.
Я·а·ков (Иаков)
- Яаков авину (Иаков, отец наш), т.е. Патриарх Иаков. Мат.1:2+.
- Его потомки, Дом Яакова, то есть еврейский народ. Лук.1:33, Рим.11:26.
- Отец Йосефа №3. Мат.1:15-16.
- Талмид Йешуа, Яаков Бен-Завдай (Иаков Зеведеев), брат Йоханана №2. Мат.4:21+.
- Талмид Йешуа, Яаков Бен-Халфай (Иаков Алфеев). Мат.10:3+.
- Брат Мессии Йешуа, ставший руководителем мессианской общины Йерушалаима и, по общепринятому мнению, написавший Послание Иакова. Мат.13:55+.
- Сын Мирьям №3, “Яаков младший”. Мат.27:56, Мар.15:40.
- Отец талмида Йешуа, Йеѓуды Бен-Яакова (Иуда Иаковлев). Лук.6:16+.
Я·ир (Иаир) – начальник синагоги, чью дочь Йешуа воскресил из мёртвых. Имя означает “Он просветит”. Мар.5:22, Лук.8:41.
Ян·най (Ианнай) – в родословной Мессии. Лук.3:24.
Яр·ден (Иордан) – река, берущая начало на горе Ермон на севере и текущая к озеру Кинерет и дальше, к Мёртвому морю. Мат.3:5+.
Я·фо (Яффа, Иоппия) – порт на побережье Средиземного моря, примыкающий к южной части современного Тель-Авива. Деят.9:36+.
Я·хин (Ахим) – в родословной Мессии. Мат.1:14.
"Цель, на которую указывает Тора, – это Мессия, предлагающий праведность всякому, кто доверяет Богу." Рим.10:4
Сокращения названий книг для Еврейского Нового Завета
Матитьяѓу Мат.
Марка Мар.
Луки Лук.
Йоханана Йн.
Деятельность (Деяния) Деят.
Римлянам Рим.
1 Коринфянам 1Кор.
2 Коринфянам 2Кор.
Галатам Гал.
Ефесянам Еф.
Филиппийцам Фил.
Колоссянам Кол.
1 Фессалоникийцам 1Фес.
2 Фессалоникийцам 2Фес.
1 Тимофею 1Тим.
2 Тимофею 2Тим.
Титу Тит.
Филимону Флм.
Мессианским евреям (Евреям) Ме.
Яакова (Иакова) Яак.
1 Кефы (1 Петра) 1Кеф.
2 Кефы (2 Петра) 2Кеф.
1 Йоханана (1 Иоанна) 1Йн.
2 Йоханана (2 Иоанна) 2Йн.
3 Йоханана (3 Иоанна) 3Йн.
Йеѓуды (Иуды) Йеѓ.
Откровение Отк.
Единственный разумный способ обучать людей – это подавать им пример
Альберт Эйнштейн